跳到主要內容區

本校110-1學期第四週起之教學及授課方式調整相關事宜 Taipei Tech Revised Epidemic Preventive Measures in Response to the COVID-19 Pandemic Situation (Effective from the 4th Week of the 2021 Fall Semester)

一、依據教育部110104日函送修正「大專校院110學年度因應嚴重特殊傳染性肺炎防疫管理指引」及本校110928日第65次防疫應變會議決議辦理。

1. In accordance with the amended “Guidance on Managing the COVID-19 Pandemic at Colleges and Universities for the Academic Year 2021–2022” released by the Ministry of Education on October 4, 2021, Taipei Tech convened the 65th Epidemic Prevention Conference and made the following changes.

二、自第四週(10/12)起,本校課程教學以實體授課為原則,說明如下:

()教室內師生人數為80人以下之課程採實體授課,上課教室為110-1學期課程系統所排定的教室。 惟授課教師若有持續採行遠距教學到第六週(10/31)的特殊需求,請於10/8前填寫申請表(如附件)經開課單位同意,檢送教務處核備。

()修課人數達80人以上之課程,可採線上授課、或採分流上課且教室實際人數須控留在80人以下。惟如上課地點安排為大型演講廳且場地容留人數已符合室內空間至少1.5/(2.25平方米/),得採實體上課;並請授課教師將採行之授課方式通知教務處。

敬請於10/12前填寫表單連結:https://forms.gle/kv8PQBzLogzrPMKu5

()體育課程之授課方式請遵循教育部修正之防疫管理指引規定辦理。

()請授課教師事先透過課程聯絡群組向學生說明第四週起上課方式及地點,以利授課順利進行。

2. From the 4th week of this semester (October 12, 2021), all courses shall be offered onsite in principle. Further details will be presented as follows:

(1) Courses under 80 people will be conducted onsite. As for the location of the course, please refer to the Curriculum System for the arranged classroom for the 2021 Fall Semester. If the instructor needs to extend the remote learning period until the 6th week (October 31, 2021), please fill out the application form (as attached), receive the approvals from the department office and submit the form to the Office of Academic Affairs.

(2) For courses over 80 people, the instructor may either conduct the course online or adopt the blended teaching approach (combining online and onsite modes). If the blended teaching approach has been applied, please ensure that each classroom should not contain more than 80 people at the same time during the class. However, courses arranged in auditoriums/ lecture halls may be conducted onsite if the social distance can be maintained for 1.5 meters (2.25 square meters) per person. Please notify the Office of Academic Affairs about the teaching modes of the following weeks through completing the online questionnaire by October 12, 2021:

https://forms.gle/kv8PQBzLogzrPMKu5

(3) As for the teaching mode for Physical Education, please refer to the amended Guidance on Managing the COVID-19 Pandemic released by the Ministry of Education.

(4) Please inform the students about the teaching mode and location of each course in advance through social media/ contact groups for the following weeks.

三、實體上課師生應注意事項

()教室的師生人數應為室內80人以內,或室內超過80人但容留人數符合室內空間至少1.5/(2.25平方米/),並以實際座位數入座且不限梅花座/間隔座。 *容留人數以活動場所之樓地板面積(扣除固定設施設備)除以2.25平方米計算。

()請老師落實點名並以固定座位、固定成員方式為原則;如無法採固定座位時,請任課老師拍照留存,以便後續疫調。

()上課時師生應全程佩戴口罩且落實手部消毒,上課期間禁止飲食。如需飲食者應至可供飲食之區域。

()教室應保持通風良好及定時清消,並上課使用操作設備機具須妥善消毒。室內使用冷氣或中央空調時教室門可關閉但應保持通風,教室對角處各開啟一扇窗,每扇至少開啟15公分。

3. Notifications for onsite courses

(1) Regarding the indoor capacity limit, each classroom should not contain more than 80 people at the same time, except for indoor venues that meet the requirement of maintaining social distance for 1.5 meters (2.25 square meters) per person.

*maximum capacity = dividing the area of the indoor venue by 2.25 square meter.

(2) Fixed seating arrangement shall be implemented, and the roll call shall be taken. If fixed seating arrangement is unachievable, instructors should take a photo of the class for further investigation if necessary.

(3) Face masks must be worn throughout the class, and all of the participants shall sanitize their hands. Besides, eating and drinking is forbidden during the class. For those who need to grab a bite, please go to the designated eating area.

(4) Classrooms shall maintain ventilated, while being cleansed and disinfected regularly. Besides, tools, machines and equipment used in class shall be disinfected as well. The air-conditioner may be used when the diagonal windows are open for at least 15 cm wide to maintain classroom ventilation. The doors are not required to be opened then.

四、教務處與計網中心將協同系所,盡力提供師生防疫期間教學與學習的各項支援,共同協助修課學生解決上課問題,相關諮詢窗口請至教務處防疫專區網頁(連結)查詢。

4. The Office of Academic Affairs, the Computer and Network Center, and the department offices will make every effort to support the students during this period. For further information of the contact person, please refer to the website of the Office of Academic Affairs. ( https://oaa.ntut.edu.tw/p/404-1008-98622.php?Lang=zh-tw )

五、如有進一步調整,將依據疫情發展與政府防疫指引再另行宣布,請留意教務處防疫專區(連結)相關公告。

5. Latest information will be updated on a rolling basis according to the status of the pandemic situation and CECC’s announcements ( https://oaa.ntut.edu.tw/p/404-1008-98622.php?Lang=zh-tw ).

瀏覽數: